Giusto perché tu non sia sorpreso, potremmo non arrivare così lontano.
Just so you're not surprised, we might not make it that far.
Giusto perché tu lo sappia, visto che hai perso la memoria sono diventato governatore delle Hawaii.
Just so you know, since you lost your memory I became governor of Hawaii.
Giusto perché tu lo sappia, Kyle sta con me.
Just so you know, Kyle is with me.
Giusto perché tu lo sappia, non è personale.
Just so you know, this isn't personal.
Giusto perché tu lo sappia, ora sì che ho chiuso la porta da arrabbiata!
Just so you know, that was an angry door slam.
Giusto perché tu lo sappia, non ho mai raccontato a nessuno di noi due.
Just so you know, I've never told anyone about us.
Giusto, perché tu sei il suo socio.
Right. 'Cause you're his associate. Mm-hmm.
Giusto... perché tu sei un così bravo ragazzo.
Right, 'cause you're such a good guy.
Giusto perché tu lo sappia. Chi entra nella banda... quello che facciamo, il tipo di armi che usiamo... o se ce ne andremo ed entreremo in un monastero... lo decido io.
Just so you know, who's in the gang, what we do, what kind of guns we use, or if we go and join a damn monastery...
Oh, giusto, perché tu l'amavi, - e se ami qualcuno non è stalking, giusto?
Oh, right, 'cause you were in love with her, so it doesn't count as stalking when you're in love?
Giusto perché tu lo sappia, sento voci di... una sospensione, possibili lezioni di controllo della rabbia.
Just so you know, I'm hearing talk of suspension, possible anger management classes.
E giusto perché tu lo sappia, in futuro, non servono due carati.
And FYI, for the future, I don't need two carats.
Giusto perché tu lo sappia, non potrai andartene da qui.
Just so you know, there's no way you're getting out of here.
Non ha più importanza, ma... giusto perché tu lo sappia, tutta sta storia del cocco di mamma?
Doesn't really matter anymore, but, just so you know, this whole mama's boy thing?
Comunque... giusto perché tu lo sappia, oggi sono andata dal dottore a fare una visita per le mani... o forse era ieri?
Anyway, just so you know, I went to see my hand doctor today... or actually, was it yesterday?
Giusto perché tu lo sappia... è tutto sotto controllo.
Uh, just so you're aware everything is under control.
E, giusto perché tu lo sappia... tutta questa storia non era per convincere te a diventare nonna.
I know. And, just so you know, this wasn't really about you being the grandma.
Giusto perché tu sappia... le terrei saldamente in mano per quanto serve e poi te le restituirei
Just... just so you know, I'd keep a firm grasp of them, as long as it took, and I'd give them right back to you
E giusto perché tu lo sappia, Joan Ferguson tornerà questo pomeriggio.
Just so you know, Joan Ferguson will be back this afternoon.
Giusto perché tu lo sappia... l'altra volta ero su di giri.
Just so you know, I was zazzled last time.
Beh, giusto perché tu lo sappia, da questo momento non ci sono regole.
Well, just so you know, from this moment on, there are no rules.
Amico, giusto perché tu lo sappia uh, il freno è il pedale sulla sinistra.
Buddy, just so you know, uh, the brake's the square pedal on the left.
Giusto perché tu lo sappia, per uno come te... sono disponibile anch'io.
Just so you know. For someone like you, I'm available as well.
Giusto, perché tu sei una brava persona.
Right, because You're a good person.
Mi hai usato. - Oh giusto, perché tu non hai usato me?
Oh right, like you haven't been playing me?
Ma giusto perché tu lo sappia, io e Spence non siamo amanti.
But just so you know, Spence and I are not having an affair.
Beh, giusto perché tu lo sappia, io non sorriderò mentre parlo.
Well, just so that you know, I will not be smiling while I'm talking.
Ehi, i miei genitori mi hanno chiamato come un artista molto famoso, - giusto perché tu lo sappia.
Hey, my-my parents named me after a very famous artist, just so you know.
Okay, giusto perché tu lo sappia, ti ho lasciato vincere.
Okay, just so we're clear, I let you win that game.
Sì, giusto perché tu lo sappia, questa non se la beve nessuno.
Yeah, just to be clear, no one in this room is buying that.
Giusto, perché tu sei lo sceriffo della città.
Right, because you're the town sheriff.
Senti... giusto perché tu lo sappia, non preoccuparti della ragazza che scopa con noi, perché zio Rudy ci pensa alla grande da gran figlio di puttanaaaa!
Just so you know, don't worry about that girl who screwed with us, cos your uncle Rudy is all over it like a motherfuckeeeerrrrr!
Bene, giusto perché tu lo sappia... questo non cambia quello che provo per te, o la cosa con la cosa...
Right, just so you know, this doesn't change how I feel about you, or the thing with the thing...
Non ho rimorsi, giusto perché tu lo sappia.
I don't regret anything, just so you know.
Ma, giusto perché tu lo sappia, io non bevo.
But just so you know, I don't drink.
Giusto perché tu lo sappia, non sono uno sfigato.
Look, just so you know, I'm not a total nerd.
Giusto perché tu lo sappia... impalettare qualcuno, vampiro o umano, è un reato federale.
Just so you know, staking anyone, vampire or human, is a federal offense.
Ehi, giusto perché tu lo sappia, questa non è la giornata tipo.
Hey, just so you know, today was not a typical day.
Sarei andato io, se avessi potuto, giusto perché tu lo sappia.
I would've done it myself if I could, just so you know. Did Joan know about this?
Tutto è nel posto giusto perché tu possa adattare i campioni alle tue esigenze.
Everything is in its right place for you to fit the samples conveniently to your needs.
1.4471728801727s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?